На главную · Гостевая книга · Форум сайта · Рассылка · Наш e-mail · Сделать стартовой · Добавить в избранное   

Главная » Женские романы » Чудо для Мадонны


Чудо для Мадонны         
ЧУДО ДЛЯ МАДОННЫ

Барбара КАРТЛЕНД

Анонс

Легкомысленная сестра лорда Миера оказалась жертвой загадочной великосветской игры - ив результате блестящий "светский лев" был вынужден бежать из Лондона в Италию. Бежать, еще не зная, что обретет в городе изысканных средневековых палаццо любовь девушки, чье имя, словно бы случайно, оказалось именем города, в который занесла его капризная судьба. Бежать - еще не подозревая, что лишь любовь этой невинной красавицы спасет его из сетей

От автора

Рафаэль, рожденный в 1483 году, был одним из самых кротких, самых добросердечных художников-знаменитостей. Всеобщий любимец, он никогда и ни с кем не затевал ссор. Он написал множество картин с изображением Мадонны, и каждый созданный им образ отражал ту красоту, тот внутренний свет - словом, все то совершенство, которое мечтает встретить в женщине мужчина. Немногие художники были окружены при жизни подобной любовью и восхищением; посмертно же Пол Мартин, родившийся в 1864 г., был самым знаменитым пионером фотографии. "Факсимильная" фотокамера производила в 1889 г, замечательные Флоренция так и остается одной из сокровищниц Европы, и красота этого города, чистота его света, отзывчивость и чуткость людей не изменяются с

Глава 1

1893 год

Лорд Миер завтракал с отменным аппетитом. Бывая в Лондоне, он любил выезжать на прогулку верхом ранним утром, Сегодня он объезжал новую лошадь, которую недавно купил у коннозаводчика Тэттерсолла. Жеребец оказался очень горячим, и лорду пришлось немало повоевать с ним, прежде чем тот признал его хозяином и счел за лучшее вести себя с ним Лорд Миер слыл выдающимся наездником, и успех доставил ему огромное удовольствие, тем более что заодно лорд окончательно пришел в себя после Вчера, покидая увеселительное заведение в Сент-Джеймсе, где некий богатый пэр праздновал сенсационный выигрыш Большого Национального кубка, лорд Лорд Миер в полной мере наслаждался радостями жизни, но была в этой жизни Он имел самое непосредственное отношение к тайнам дипломатических сношений между Францией и Англией. Случалось ему негласно выполнять поручения Только секретарь министерства иностранных дел знал, что бесконечные путешествия лорда Миера в поиске удовольствий, как это казалось на первый Весьма импозантный богатый наследник знатного рода, чьи предки не раз упоминались в трудах историков, он ловко ухитрился дожить до двадцати девяти С тех самых пор, как лорд окончил Итон, многие честолюбивые матери желали Но лорд Миер позволял себе поддаваться чарам только замужних дам и пока Он жил в доме на Парк-лейн, построенном и обставленном еще дедом лорда. Хозяйство в нем велось на холостяцкий лад, что, однако, не означало отсутствия удобств и даже некоторой изысканности. Весь стиль жизни лорда Миера сложился постепенно, по мере того как он хорошо изучил и собственные потребности, и
- Я всегда утверждал, Инграм, что вы умеете принимать гостей, как никто другой в Англии, - сказал всего неделю назад принц Уэльский, обедая в Миер-Хаусе. - Не могу понять, почему мой шеф-повар не может сравниться с вашим Лорд Миер поблагодарил за комплимент, но не стал уточнять, в чем секрет Отчасти этот секрет состоял, несомненно, в том, что его секретарь действовал весьма умело. Но, как усвоил лорд во время службы в армии, все нововведения должны исходить от начальства, и поэтому всегда проявлял особый Своими поместьями лорд Миер тоже управлял так, что его фамильное имение в Его конюшня в Ньюмаркете была предметом зависти соперников, и, к их Покончив с превосходными бараньими котлетами с гарниром из шампиньонов, Лакей, который до того стоял неподвижно за спинкой хозяйского кресла, В этот момент дверь распахнулась, и дворецкий торжественно провозгласил: - Маркиза Керкхамская, милорд! Лорд Миер удивленно смотрел на сестру, одетую в костюм модного зеленого Поднявшись ей навстречу, он сказал:
- Я просто поражен, Дженни. Никогда бы не подумал, что ты можешь - Мне необходимо поговорить с тобой, Инграм! - произнесла маркиза По ее тону и тому смятению, которое выражали голубые глаза маркизы, лорд - Не хочешь ли кофе или что-нибудь поесть? - спросил он.
- Нет-нет! Я ничего не хочу! Миер взглянул на лакея, и тот немедленно вышел, закрыв за собой дверь. Лорд опустился в кресло, на спинке которого была вырезана корона,
- В чем же дело? - спросил он. К его удивлению, сестра коротко всхлипнула.
- О, Инграм, я даже не знаю, как тебе об этом сказать! В ее голосе звучало такое отчаяние, что лорд Миер взял ее руки в свои, - Что с тобой, Дженни? - спросил он. - На тебя не похоже так вешать нос! Лорд улыбнулся, вспомнив, что так говорили они между собой в детстве. Сестра, опять всхлипнув, крепко сжала его руку. - Инграм, если ты мне не поможешь, я безвозвратно погибла!
- Что же с тобой случилось? - Ты будешь шокирован… - Об этом не беспокойся…
- Ты единственный, к кому я могу обратиться. О, Инграм, я совершила - Со всеми это порой случается, - постарался успокоить сестру лорд Миер. Она высвободила руку из его ладоней и, достав обшитый кружевом платок, - Он был так неотразим, так очарователен! Не уверена, что кто-нибудь - Перед кем? Маркиза глубоко вздохнула: - Князем Антонио ди Соджино. Лорд Миер ничего не сказал, но в его глазах мелькнуло любопытство, а потом вспыхнул тот огонек, который был хорошо знаком тем, кому вместе с лордом Его сестра тоже молчала, видимо, не решаясь продолжать свой рассказ. - Я знаю, о ком ты говоришь, но какое отношение он имеет к тебе? На мгновение ему показалось, что маркиза пытается уклониться от прямого Но, понимая, что ему необходимо точно знать, что именно произошло, она - Ты ведь знаешь, что Артур сейчас в Париже? Лорд Миер знал это. Королева послала его зятя выразить порицание британскому послу по поводу какого-то ничтожного обстоятельства, которое тем не менее вызвало неудовольствие ее Было бы гораздо проще послать письмо, чем отправлять не очень здорового Однако королева привыкла использовать его в тех случаях, когда, как она полагала, затрагивались ее личные интересы. А маркиз, разумеется, не счел возможным уклониться, - Да, я знаю, - вслух произнес лорд Миер. Немного - Я встретила князя Антонио десять дней тому назад в Малборо-Хаусе. Он так божественно танцевал, что я была не в силах отказать ему и два, может, три Лорд Миер подумал, что его сестра вела себя несколько неосмотрительно. На
- Он умолял встретиться с ним на следующий день, - продолжала Дженни, - Она говорила тихо, опустив глаза, избегая смотреть брату в лицо.
- Где бы я ни бывала - на прогулках в парке, на светских приемах, - он Если его сестра была очарована князем Антонио, то лорд Миер не удивлялся, Утонченная голубоглазая блондинка была бы мечтой любого художника, который решил бы изобразить "совершенную розу Англии". Впоследствии лорд нередко сожалел, что его сестра совсем юной вышла замуж за человека старше нее Конечно, с точки зрения общества, это была блестящая партия. Маркиз Керкхамский имел доступ в Виндзорский дворец, а вскоре после В молодости он был женат, но его первая жена умерла от родов, и в обществе строилось немало предположений о том, кто станет следующей маркизой Когда вдовец, занимавший столь высокое положение, познакомился с Дженни, которой в ту пору было всего восемнадцать лет, маркиз влюбился без памяти, и, прежде чем она успела понять, что происходит, маркиз уже стоял с ней у алтаря. Родители тоже не успели обсудить с дочерью, разумно ли выходить замуж за Тогда разница в возрасте, казалось, не имела значения, но теперь Дженни в тридцать четыре года была в расцвете красоты, а ее муж на пороге семидесятилетия, увы, приобрел и привычки, и потребности, соответствующие его Хотя лорд уже понял, чем закончится история сестры, он сказал:
- Продолжай! Что же было дальше? - Этой ночью, - прошептала Дженни едва слышно, - я уступила мольбам Антонио. Мы встретились накануне вечером, но я как-то сумела устоять. Я все время помнила, что, как ни тяжел характер у Артура, я все же его жена и должна - Конечно, - согласился брат.
- А вчера мы обедали вдвоем, а потом… Маркиза замолчала, щеки ее залились - Сам понимаешь, что произошло! Брат сжал ее руки. - Поверь, я понимаю тебя. Произнося эти слова, он подумал, что еще удивительно, как долго держалась его сестра. С возрастом маркиз сделался не только заносчив, но и резок, а с Притом что он придавал огромное значение вопросам чести, лорд Миер знал, что, если маркиз заподозрит Дженни в неверности, последствия будут крайне
- Мне стыдно, что я оказалась способна на такой предосудительный - Что же еще? - спросил брат.
- Вчера я надела мое флорентийское колье, так как знала, что оно особенно Лорд Миер знал это колье. Два года назад, когда после рождения двух дочерей маркиза наконец подарила мужу сына и наследника, Керкхам подарил ей Оно было сделано в Италии в первой половине восемнадцатого века и поражало великолепием и изяществом, столь характерными для флорентийских На цепочку из мелких бриллиантов мастер нанизал цветы, вырезанные из более крупных камней, с листьями из изумрудов, а в центре поместил изящный Как у всех драгоценностей того времени, камни были оправлены в серебро, которое еще усиливало блеск бриллиантов. Колье было так необыкновенно Маркиз рассказал ей, что колье продали ему представители старинного флорентийского рода. К сожалению, они были вынуждены его продать, но предпочитали, чтобы оно по крайней мере принадлежало представителю не менее Маркизу польстил этот комплимент, но лорд Миер всегда подозревал, что Керкхам заплатил за колье больше, чем оно стоило. Во всяком случае, подарок можно было расценивать как компенсацию Дженни за то, что маркиз уже не годился По правде говоря, лорд удивлялся, что в отличие от многих красивых женщин большого света, которые входили в избранное общество, собиравшееся в С легкой руки принца Уэльского неразборчивость в связях вошла в моду. Знаменитые красавицы, подарив мужьям наследника и прожив в браке лет десять, Мужьям полагалось закрывать глаза на происходящее. Но лорд Миер, увы, подозревал, что, коснись это его сестры, маркиз поведет себя совсем по-другому. Больше того, лорд был совершенно уверен, что его зять, как собака на сене, не давая жене того, что ей нужно, потребует, Лорд любил сестру и хотел бы видеть ее счастливой. Он уже давно догадывался, что Дженни испытывает беспокойство и отчаяние от тоски и К сожалению, Дженни выбрала себе в любовники иностранца, а это осложняло Не то чтобы лорд Миер был вообще против иностранцев; ему всего лишь представлялось, что они, как правило, непредсказуемы и не способны питать к женщине стойкую привязанность, которой он был бы только рад, поскольку он Глядя сейчас на испуганное лицо сестры, лорд понял, что ее мучает еще Тем временем Дженни заговорила снова:
- Антонио ушел на рассвете. Я очень боялась, что слуги проснутся и увидят - И что же потом? - Лорд Миер был уверен, что маркиз не мог вернуться так
- После его ухода, - прошептала Дженни, - я сама никак не могу в это Наступило молчание. Лорд Миер в полном изумлении уставился на сестру. - Ты хочешь сказать, - выговорил он наконец, - ты допускаешь, что князь - Оно пропало, исчезло бесследно! Я положила его в футляр на туалетном столике. Когда горничная принесла завтрак, она спросила: "Убрать ваши "Да, конечно. Роза, но только осторожнее с колье!" Она открыла футляр, наверное, чтобы посмотреть хорошо ли уложено колье, и - Его там нет, миледи! Дженни смотрела брату в лицо, и глаза у нее потемнели от ужаса. - Оно пропало. Я искала повсюду, но на самом деле я точно помню, как укладывала его на место и любовалась им: на фоне черного бархата оно смотрелось - Ты, должно быть, что-то путаешь! - Нет, я ничего не путаю! Теперь я припоминаю, что надевала его в тот вечер, когда познакомилась с Антонио. Он восхищался, говорил мне комплименты, уверял, что моя шея прекраснее всех, которые это колье украшало со времени Лорд "Миер молчал. Маркиза продолжала: - Лишь обнаружив пропажу, я вспомнила тот разговор, и мне показалось странным, что он знал точную дату изготовления колье, хотя Артур не был в ней - Может, это было просто его предположение, - сказал лорд Миер.
- После того случая, если я не надевала колье на светские приемы, он всегда спрашивал: "Где ваше флорентийское колье? Вы в нем восхитительны. Я не
- Поэтому ты и надела его, когда обедала вчера вечером наедине с князем! - Да, конечно. Когда он вошел в гостиную, еще не успев поцеловать меня, он сказал; "Вот так я и хочу, чтобы вы выглядели!" Меня это слегка задело, Лорд Миер слегка пожал плечами.
- Это еще не доказывает, что он украл его!
- Он расстегнул застежку колье, целуя меня в шею и сказал: "Ты слишком прекрасна, чтобы нуждаться в украшении, даже в таком изысканном, как это колье, При этих словах Дженни слегка вздохнула.
- Я не особенно следила за тем, что он говорит. Взяла колье из его рук и - Ты совершенно уверена, что положила его именно в футляр?
- Абсолютно уверена. Я тщательно уложила его, ведь это такая Она всхлипнула. - Что мне теперь делать? Артур будет в ярости! Я ведь не смогу сказать, Сжимая руки, она воскликнула:
- О, Инграм, помоги мне! Спаси меня! Если Артур узнает о том, что - Он не должен узнать, - ответил лорд Миер, - и прежде всего нужно - Ты полагаешь, я об этом не подумала? Полчаса назад я позвонила в итальянское посольство, где он остановился. Наверное, это было неблагоразумно, но я была в таком отчаянии, что мне казалось необходимым связаться с ним
- И что же? Ответ было предугадать нетрудно. - Мне сообщили, что князь Антонио ди Соджино отбыл в Италию сегодня в Ее голос дрогнул, и она закрыла лицо руками, чтобы скрыть слезы. Лорд Миер сидел совершенно неподвижно. Через минуту он заговорил:
- Не плачь, Дженни. Я найду выход, если только ты поклянешься на Библии, что никто другой не мог похитить колье. Например, ты не думаешь, что после
- Разве что у него были крылья и он влетел в окно. Я сама выпустила Антонио через садовую калитку. Мы спустились по боковой лестнице, ты знаешь,
- Почему ты это сделала? - Не знаю. Наверное, боялась, что горничная зайдет раньше, чем я успею Дженни снова зарделась и опустила глаза.
- Как видишь, никто не мог войти в спальню, потому что ключ был у меня. - Но как ты могла не заметить, что он взял колье?
- Когда он разбудил меня и сказал, что уходит, он уже был одет. Я - Значит, когда ты спала, он легко мог положить колье к себе в карман.
- Конечно. Я и не вспомнила о нем, пока Роза не открыла футляр… Дженни снова всхлипнула. - О, Инграм! Подумать только, что вернулся бы Артур через две недели и
- Полагаю, князь на это и рассчитывал. Ему не повезло, что ты обнаружила - Колье пропало! Что же мне делать? - взмолилась Дженни. - Ты же знаешь, как радовался Артур, подарив мне такую редкость! И я знаю, что оно очень, очень
- В том, что оно стоит дорого, я не сомневаюсь. - И это не может быть грабитель, ведь ничего больше не пропало! Маркиза замолчала, а ее брат переспросил:
- Это точно? Ты все проверила, и ничего не исчезло?
- Нет, ничего. Браслет с алмазом, кольцо, серьги - они все на туалетном - Только колье, - задумчиво произнес лорд Миер.
- Только колье, - подтвердила Дженни. - Колье, которого Артур никогда не забудет. О, Инграм, подумай, какие пойдут сплетни, если он потребует развода. Но даже если дело не дойдет до развода, я уверена, что муж перестанет Слезы текли по ее щекам, она была не в состоянии сдержать их. Лорд Миер поднялся с кресла.
- Я могу сделать только одно.
- Что именно? - спросила Дженни упавшим голосом.
- Отправиться во Флоренцию и разузнать, что же на самом деле произошло. Если этот проклятый итальянец украл твое колье, я или выкраду его у него, или
- О, Инграм, ты действительно сделаешь это? Дженни вскочила со стула и
- Только ты в состоянии спасти меня! Ах, дорогой, дорогой Инграм, ты так умен! Если кто-нибудь в целом мире и может заполучить мое колье обратно, так Лорд Миер поцеловал ее в щеку, а потом спросил:
- А теперь послушай, Дженни. Я полагаю, ты можешь доверять своей
- Роза обожает меня, она всегда была мне преданна и служит у меня уже
- Очень хорошо, возьми с нее клятву хранить все в тайне.
- Я уже это сделала. Она знает, как рассердится Артур, если обнаружит
- Очень хорошо. Когда Артур возвратится, ты ни на мгновение не должна Когда он произносил эти слова, напряженно обдумывая их, между его бровями
- Мужья и жены инстинктивно понимают друг друга, даже угадывают мысли супруга. Что бы ты ни делала, ты ни в коем случае не должна дать Артуру такой Дженни слегка вскрикнула от ужаса.
- Нет, конечно, нет!
- Вот и хорошо. Веди себя как любящая жена, которая радуется, что муж Он помолчал, потом добавил:
- Все женщины умеют играть, когда хотят. И если ты дорожишь своей репутацией и добрым именем, Дженни, ты должна на этот раз сыграть так хорошо,
- Я попытаюсь, изо всех сил попытаюсь, но я боюсь: вдруг у меня не
- Не беспокойся, в самом худшем случае нам придется самим взломать сейф и заявить, что кто-то тайком проник в дом и обокрал вас. Но надо ухитриться это
- Полиция?! - пробормотала Дженни, запинаясь. Она так побледнела, что
- Мы обратимся в полицию только в крайнем случае. Это вызовет осложнения. Тебе ведь не захочется говорить, что ты была с князем, когда надевала колье в последний раз. Значит, придется придумать, по какому случаю ты могла бы его
- О, Инграм, сможем ли мы разделаться с этим? Ты знаешь, куда бы я ни пошла, все всегда говорили, что это колье - самая красивая вещь, какую им
- Я знаю, - произнес лорд Миер с раздражением. - Нам придется придумать
- Нет, я верю, ты добудешь его! Я знаю, какой ты умный, какие сложные задачи тебе приходилось решать. Конечно, ты никогда не говоришь об этом, но муж моей подруги Айлин работает в министерстве иностранных дел. Он рассказывал, как гам все восхищаются тобой. Тебе удается прямо-таки чудеса творить, когда наши
- Твоей подруге лучше бы не болтать о таких вещах! - резко заметил лорд
- Однако я уверена, это правда! И ты, мой дорогой, мой удивительный Инграм, сумеешь спасти меня. Разве я значу для тебя не больше, чем любой из
- Думаю, что они, во всяком случае, так не считают! Но, конечно, я постараюсь сделать все, что в моих силах, Дженни. Когда я уеду во Флоренцию,
- Конечно, я буду непрестанно молиться! И если ты и вправду вернешь колье, я пожертвую, сколько только смогу, святому Антонию или любому другому Лорд Миер рассмеялся.
- Нам, несомненно, понадобится поддержка этих святых, - сказал он. - Если князь украл твое колье, на это должна быть очень веская причина. Я совершенно Когда сестра удалилась, осыпав его благодарностями и заверениями, что ее счастье в его руках, лорд Миер вызвал своего секретаря и велел мистеру Бэррингтону заняться приготовлениями к отъезду, отменив все деловые встречи, Потом лорд поднялся наверх, в спальню, чтобы отдать распоряжения своему Открывая ящик комода, он вспомнил, как сказал сестре о том, что князя Он был сделан по специальному заказу и отличался меньшими размерами, чем
Он положил револьвер и запас патронов к нему, чтобы все это было под Потом лорд извлек из глубины ящика тонкий острый кинжал, блестящий острый конец которого был заключен в специальный чехол. Кинжал можно было заткнуть за Глядя на кинжал, лорд Миер припомнил те случаи, когда ему приходилось На этот раз лорд надеялся, что ему удастся обойтись без оружия, хотя сознавал, что отправляется навстречу опасным приключениям. Лишь провидению Его секретарь позаботился о том, чтобы лорд успел на поезд, согласованный с пароходным расписанием. Времени было мало, однако мистер Бэррингтон привык Лорд Миер знал, что некая неведомая сила зарезервирует для него вагон в поезде на Дувр, лучшую каюту на пароходе через Ла-Манш отведут ему, а некий Тем не менее он хотел покинуть Миер-Хаус несколько раньше, чем это было Лондонский экипаж лорда, запряженный двумя великолепными лошадьми, быстро домчал его до здания министерства иностранных дел, где он попросил госсекретаря Лорда Миера сразу провели в кабинет графа Росберри, который явно
- Мой дорогой Миер, - произнес он, - вот так сюрприз! Нечасто же вы снисходите до визитов. Это мне приходится отправлять вам послания, умоляя
- Мне кажется, вы настроены несколько саркастически, милорд, а я нуждаюсь
- Моей помощи?! Это что-то новое. Обычно я обращаюсь за помощью к вам! - Согласен, но сейчас, смею надеяться, вы не откажете мне.
- Что я могу для вас сделать?
- Расскажите, что вы знаете о князе Антонио ди Соджино.
Секретарь, казалось, удивился. - И это все?
- В настоящий момент - да! - Любопытно узнать, зачем это вам?
- Это, прошу прощения, мое дело, - отвечал лорд Миер. - Все, что мне Граф позвонил в колокольчик и, когда появился служитель, приказал:
- Принесите мне флорентийское досье. Всего через несколько минут перед Открыв его и" пролистав несколько страниц, секретарь заговорил: - Род Соджино, надеюсь, вам это известно, принадлежит к числу наиболее влиятельных семейств Флоренции, и князь - глава рода - может проследить свою родословную вплоть до одиннадцатого века. Он старается, чтобы никто не забывал - Здесь у меня есть донесение, для вас вряд ли интересное, о застарелой вражде между родом Соджино и родом Гориция. - Секретарь перевернул еще несколько страниц. - С недавних пор Соджино стали испытывать денежные затруднения и были вынуждены расстаться с кое-какой собственностью в окрестностях Флоренции. Это крайне расстроило князя и по какой-то причине, История была настолько типична для знатных итальянских семейств, что лорду Миеру она показалась похожей на сюжет какого-то романа. Все, что он узнал, не представляло особого интереса, за исключением того обстоятельства, Однако и в этом не было ничего необычного. Все-таки лорд спросил: - Вы знаете старшего сына этой семьи, князя Антонио? - Да, я встречал его на нескольких светских приемах, а также знаю, что всякий раз, когда он бывает в Лондоне, Париже или любой другой столице, он
- Он женат? - осведомился лорд Миер.
- Был женат, разумеется, когда был помоложе. Но я не уверен, жива ли Граф Росберри откинулся на спинку кресла и спросил:
- Скажите все же, Миер, почему вы проявляете такой интерес к особе князя?
Лорд Миер молча улыбнулся, и граф не смог удержаться от восклицания: - Черт бы побрал вас с вашей скрытностью! Но если ди Соджино интересует Лорд Миер вопросительно посмотрел на секретаря министерства. - У меня есть основания предполагать, что ди Соджино и его семья каким-то образом причастны к подрывной деятельности против итальянского королевского дома. Возможно, я ошибаюсь, но кое-какие обстоятельства, которые стали мне Лорд Миер поднялся с кресла.
- Благодарю вас за помощь. Можете быть, как всегда, уверены, что, если
- Это все, о чем я прошу, - отвечал граф. - Вы прекрасно знаете, что в Лорд Миер рассмеялся.
- Вы мне льстите!
- Я просто пытаюсь заранее подготовить вас к манере итальянцев заговаривать зубы. Она может быть столь же убедительна, как ирландская, и Он пожал лорду Миеру руку и добавил:
- Берегите себя. Вы знаете, как ценны вы для нас, и мы не хотим вас
- Я чувствую, что каждое ваше слово имеет тайный смысл. Оба рассмеялись. Проводив лорда до двери, граф положил руку ему на плечо
- Я просто обязан предостеречь вас, как делаю всегда, когда посылаю Лорд Миер снова рассмеялся.
- Обещаю всегда помнить об этом. Улыбка не сходила с его губ, пока он быстро шел коридорами министерства к

Глава 2

Лорд Миер, прибыв во Флоренцию, немедленно отправился на виллу, Он заранее телеграммой известил о своем прибытии, и сэр Юлиус Каценове Человек пожилой, он вышел в отставку и поселился во Флоренции три года назад, но поскольку был холостяком, то чувствовал себя одиноко и часто скучал
- Мой дорогой Инграм! - воскликнул он. - Именно вас мне особенно хотелось
- Поэтому я и поспешил приехать, - ответил лорд Миер. - Другого ответа я от вас и не ожидал, - улыбнулся сэр Юлиус. - Располагайтесь, я открыл бутылочку совершенно особого вина, которое должно вам Слуга наполнил два бокала, и лорд Миер, отпив небольшой глоток, сказал:
- Вино великолепно! Впрочем, я и не ожидал другого в вашем доме. - Расскажите, что привело вас сюда, - попросил сэр Юлиус, - или это Лорд Миер удивленно поднял брови.
- Секрет? - переспросил он. - Ох не притворяйтесь, Инграм! - воскликнул сэр Юлиус. - Я слишком хорошо знаю, как ценят вас те, кто сменил меня на дипломатическом поприще, особенно в Рассмеявшись, он продолжал: - Я знаю, вы не равнодушны к прелестным личикам, но вряд ли в Лондоне их
- Вижу, вас не проведешь, - ответил лорд Миер, - поэтому признаюсь, что у
- Очень жаль! Впрочем, здесь даже у цветов есть уши, так что рано или Лорд Миер улыбнулся и отпил еще немного вина.
- Хотя вы досадуете на мою скрытность, я рассчитываю на вашу помощь. Сэр Юлиус широким жестом обвел комнату. - Все мое - твое! - ответил он, цитируя древнее восточное изречение.
- Тогда прежде всего, - начал лорд Миер, - расскажите мне, что вы знаете Лицо сэра Юлиуса выразило явное удивление. - Ума не приложу, почему они вас интересуют. Это обычная вендетта между двумя семействами, которая сейчас вспыхнула с новой силой, вместо того чтобы угаснуть с течением времени. В данный момент, почти как у Шекспира, одно из
- Каким же образом?
- Дочь князя ди Соджино, очень красивая молодая девушка, выходит замуж за - Похоже на типичную драму времен Ренессанса. Лорд Миер подумал, что, пожалуй, ключ к разгадке кражи колье уже у него в Он прекрасно знал, что итальянская девушка, как бы ни были знатны ее Если то, что говорил секретарь министерства о денежных затруднениях ди Соджино, правда, значит, продажа колье должна была обеспечить достаточную Однако он не высказал своих мыслей вслух, а лишь спросил:
- Вы назвали сына князя ди Гориция неприятным человеком. Что вы имели в
- О нем идет крайне дурная слава. И это здесь, во Флоренции, где, как вам известно, мужчинам предоставлена неограниченная свобода в любовных похождениях
- В таком случае мне жаль его невесту. - Раз вас так интересуют эти семьи, вы, вероятно, захотите познакомиться
- Был бы очень рад. Но не давая им заметить мой интерес.
- Этого нетрудно избежать. По правде говоря, я подумывал о том, чтобы отклонить приглашение на прием у одной моей приятельницы. Он состоится сегодня вечером, и туда приглашены оба князя. После обеда намечаются танцы. Даже если они пренебрегут обедом, то уж непременно появятся на балу вместе с помолвленной
- Я был бы рад сопровождать вас, - просто сказал лорд Миер. Сэр Юлиус встал и подошел к бюро, которое стояло в оконной нише, откуда открывался великолепный вид на город, культурный центр Италии с эпохи Лорд Миер взглянул в окно. Над красными черепичными крышами поднимался огромный купол собора Санта-Мария-дель-Фьоре, а рядом, на фоне залитого солнцем Этот вид был прекрасен. Лорд Миер невольно подумал о скульпторах, ремесленниках и живописцах, некогда превративших Флоренцию в сокровищницу Тем временем сэр Юлиус написал короткую записку, позвонил в колокольчик и
- Вам понравится хозяйка сегодняшнего вечера, - сказал он лорду Миеру. - Это женщина выдающейся красоты и еще более выдающегося ума. Она овдовела пять лет назад и сейчас владеет одним из самых замечательных домов во Флоренции. У Понизив голос, он продолжал:
- Многие добивались ее руки, смею вас заверить, не только ради ее
- Почему же? - Честно говоря, мне представляется, что она находит более забавным быть предметом обожания множества мужчин, нежели принадлежать одному. Итальянцы Лорд Миер рассмеялся. Он вспомнил о Дженни и подумал, что маркиз не меньший собственник, хоть и не итальянец. Чтобы спасти сестру от гнева мужа, а возможно, и от какой-либо ужасной кары - хотя лорд не мог себе вообразить, Вслух он произнес:
- Буду с нетерпением ждать сегодняшнего вечера!

***

Позднее, одеваясь к обеду, лорд Миер сказал своему камердинеру:
- Я хочу, чтобы вы кое-что сделали для меня, Хикс, пока мы во Флоренции. Камердинер, слегка обиженный на хозяина за то, что тот не удостоил его - Мы на задании, милорд? Хикс прослужил у лорда Миера почти десять лет и деятельно участвовал в разных рискованных предприятиях, успех которых по достоинству оценили в
- По правде говоря, да! - Здорово! На это-то я и надеялся, милорд, именно на это! Тон Хикса заставил лорда Миера с любопытством взглянуть на него.
- Почему вы так говорите? - Потому что, милорд, весь последний год вы скучали. Особенных-то дел не было, кроме как таскаться всюду за принцем Уэльским и удирать от всех этих Конечно, со стороны Хикса это было дерзостью, однако Миер засмеялся. С того момента, как он нанял Хикса, он сразу понял, насколько тот Хикс объездил всю Европу и мог говорить по-французски и по-итальянски, хотя и не особенно хорошо, но достаточно, чтобы понимать, о чем идет речь. К тому же он был абсолютно бесстрашен и, как мог убедиться лорд Миер, очень предан. Одним словом, лорд, не раздумывая, доверил бы Хиксу не только всю свою
- Я понимаю, что вы имеете в виду, Хикс, - ответил лорд, - но эта наша
- Это касается их светлости?" Лорд Миер нахмурился. - Почему вы так думаете? - Потому что мне показалось странным, милорд, что их светлость приходили так рано утром, а сразу после этого вы распорядились укладывать чемоданы, чтобы Вот за его смекалку лорд Миер и ценил Хикса. Однако он не собирался
- В нашей поездке заинтересовано министерство иностранных дел. - Тогда будем надеяться, что это задание окажется не таким опасным, как Лорд Миер вспомнил, что в той поездке пуля прошла в миллиметре от его
- На этот раз ничего подобного, - сказал он. - Я просто хочу узнать - Я слушаю, милорд.
- Во Флоренции есть две знатные семьи. Вот они меня и интересуют, - начал лорд Миер. - Соджино и Гориция. Их все знают. Им принадлежат большие дворцы на противоположных концах города, не считая, конечно, огромных имений, до которых Хикс внимательно слушал.
- Мне необходимо выяснить, если я сам не узнаю это сегодня вечером, возвратился ли князь Антонио ди Соджино сюда из Лондона и где он остановился. Полагаю, что в своем фамильном дворце, но никогда нельзя быть уверенным заранее! Большинство неженатых молодых людей предпочитают жить отдельно от Губы Хикса искривились в легкой улыбке, и лорд Миер понял, что камердинер подумал о тех холостяцких квартирах, куда французы приглашают своих любовниц, Лорд Миер с помощью Хикса облачился в чрезвычайно элегантный узкий фрак,
- Я полагаю, у дочери князя ди Соджино есть колье, весьма похожее на колье ее светлости. Разузнайте о нем все, что сможете. Уверен, вы сумеете С этими словами лорд Миер выложил на туалетном столике столбик из пяти
- Если этого недостаточно, - заметил он, - всегда можете прийти ко мне за
- Непременно, милорд. Вы же знаете: чем больше хочешь узнать, тем дороже В глазах Хикса блеснул озорной огонек, который напомнил лорду Миеру, что У Хикса, по выражению слуг, был "особый шик", и это служило верной гарантией получения им информации. И платил он за нее не столько деньгами, Лорд Миер знал, что против ухаживаний Хикса служанки устоять не могли.
- Я полагаюсь на вас, Хикс, но смотрите, не попадите в какую-нибудь
- Знаю, милорд. Вы тоже будьте осторожны. Не хотелось бы вылавливать труп Это опять была дерзость, которой лорд Миер не потерпел бы ни от кого другого. Однако он не удостоил слугу ответом и сошел вниз по лестнице, где его уже ждал сэр Юлиус. Они успели выпить по стакану вина, прежде чем лакей доложил, что карета подана. Проходя по коридорам, увешанным изысканными зеркалами и картинами, которые сэр Юлиус с увлечением коллекционировал со
- Завтра вы должны показать мне свои новые сокровища. Я уверен, вы - К счастью для меня, - ответил сэр Юлиус, - многие представители старинных флорентийских родов вынуждены продавать свое имущество. Но всякий раз, когда им приходится расставаться с тем, что принадлежало им веками, они
- Я полагаю, в их число входят и Соджино, - заметил лорд Миер, думая, что - Князь ди Соджино - один из многих, кто ненавидит нынешних правителей, - ответил сэр Юлиус, - но я сомневаюсь, чтобы он был революционно настроен. А вот
- Это и есть будущий жених? - Да, и когда вы увидите его сегодня вечером, мне будет интересно узнать, Они ехали по узким улочкам Флоренции, которые, как всегда казалось лорду Миеру, отличались особой красотой и таинственностью от улиц любого другого Они подъехали к дому графини. Перед входом стояли лакеи с факелами, Лорд Миер сразу оценил красоту колоннады, изысканные мраморные полы, В течение всей своей жизни лорд был глубоко неравнодушен к красоте, хотя в среде его соучеников это чувство не встречало отклика. Он редко говорил об этом даже с самыми близкими друзьями. Все они были готовы скорее восхищаться лошадьми и светскими красавицами, в честь которых провозглашались тосты в Не без иронии лорд Миер подумал, что сокровища палаццо графини, пожалуй, заинтересуют его больше, чем ее гости. Однако он знал, что не может позволить себе целиком отдаться созерцанию произведений искусства, пока не будет найдено Графиня встречала гостей у входа; на фоне композиции из букетов лилий за ее спиной она сама казалась драгоценным камнем в экзотической оправе. Графиня, несомненно, была очень красива. Ее темные глаза загадочно мерцали, а Драгоценности, которые украшали ее шею и волосы, как отметил лорд Миер Графиня протянула обе руки сэру Юлиусу со словами:
- Мой дорогой друг! Я всегда несказанно рада приветствовать вас в моем
- Надеюсь, вы не будете возражать против того, что я позволил себе явиться вместе с моим гостем, лордом Миером, - ответил сэр Юлиус, целуя ей Графиня перевела взгляд на лорда Миера, и тот понял, что слова Он был слишком опытен, чтобы не заметить, как вспыхнули глаза графини, и не ощутить трепетные флюиды, которые шли к нему от женщины. Это был откровенный Лорд поцеловал ее руку и почувствовал мимолетное пожатие пальцев графини. Поскольку другие гости ждали своей очереди поздороваться с хозяйкой, лорд Миер с сэром Юлиусом перешли в зал. Он был так красив, что лорд спросил своего
- Почему я никогда не бывал здесь раньше?
- Потому что графиня поселилась в этом доме только в прошлом году. Нужно было кое-что переделать. Кроме того, после смерти мужа ей пришлось вести судебную тяжбу. Один из его племянников пытался оспорить завещание покойного, согласно которому его вдова должна была владеть домом до конца своих дней. Лорд Миер знал, что подобного рода судебные иски не редкость в Италии, Дом, бесспорно, представлял собственность семьи Мацара и не только имел Лорд всецело углубился в созерцание картин и статуй, которые украшали зал, и почти что не обращал внимания на приглашенных к обеду гостей, постепенно Через некоторое время бархатный голос рядом с ним произнес:
- Здесь есть некоторые вещи, которые я хотела бы показать вам. Лорд Миер повернул голову и встретился взглядом с графиней. Для итальянки она была довольно высокого роста, но все же лишь немного Улыбнувшись ей, лорд подумал, что она так хороша собой, будто и сама
- Так как сегодня вечером вы, безусловно, мой почетный гость, - проговорила графиня, - я перераспределила места за столом так, чтобы вы сидели по правую руку от меня. Буду вам очень признательна, если вы не откажетесь - Это большая честь для меня, - ответил лорд Миер. - Я уже чувствую, что, - Это не совсем то, что хотелось бы от вас услышать. Говоря это, графиня пристально смотрела на собеседника из-под длинных темных ресниц, и изгиб ее губ безошибочно подсказал лорду Миеру, что именно она Графиня остроумно и утонченно флиртовала с ним на протяжении всего обеда, и этот разговор нисколько не наскучил лорду. Она была в высшей степени "светской женщиной" и настолько утонченной, что все в ней, казалось, гармонировало с картинами на стенах, росписью потолка и изысканными золотыми "Только в Италии, - говорил себе лорд Миер, - умеют демонстрировать Ничто не нарушало общую гармонию, все было подчинено единому музыкальному К концу обеда он уже почти перестал обращать внимание на то, что происходит вокруг. Пленительная женщина рядом с ним и ее изощренные остроты, - Сейчас будут танцы, в которых примет участие множество молодых людей, и к нам присоединятся еще несколько моих друзей, которые по разным причинам не были включены в список приглашенных к обеду, - тихо сказала графиня. - Если будет возможность, я покажу вам мою картинную галерею и те покои, которые я Невозможно было усомниться, какой намек таился в этих словах. Лорд Миер
- Надеюсь, вы не забудете об этом обещании. - Разве я могу? - спросила графиня, и ее глаза сказали гораздо больше, Струнный оркестр в огромной гостиной уже заиграл мягкую мелодию. Большую часть мебели убрали, так что образовалось достаточное Окна, выходившие на открытую террасу, были распахнуты, а в саду, на который лорд Миер прежде не обратил внимания, на деревьях и кустах вспыхнули По обычаю стран континентальной Европы, мужчины, не задерживаясь в столовой за коньяком и сигаретами, сразу присоединились к дамам. Графиня
- Не открыть ли нам бал, милорд? Думаю, хотя мне об этом никто не - Постараюсь не разочаровать вас, - отвечал лорд Миер. Он обнял ее за талию, и, когда оркестр заиграл вальс Штрауса, они Лорд чувствовал, как графиня придвинулась к нему чуть ближе, чем это было Потом он услышал, как стоявший у дверей дворецкий провозгласил:
- Князь ди Гориция. Он услышал, как она щебечет с ними по-итальянски и заметил, что во время ее беседы с коренастым горбоносым господином к ним присоединился мужчина Лорд Миер не сомневался, что это и был князь Винченте ди Гориция, который Внешность молодого князя поразительно соответствовала тому, что о нем Слегка сутулый, темноволосый и смуглый, со всеми признаками развращенности на лице, Винченте ди Гориция производил отталкивающее Он показался лорду Миеру омерзительным. Однако лорд помнил, что ему необходимо познакомиться с ним, поэтому, неторопливо перейдя зал и стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, он подошел поближе и остановился позади Его присутствие не осталось незамеченным, и графиня сказала: - Позвольте представить вашему сиятельству почетного гостя нашего сегодняшнего вечера. Он только что приехал и остановился у моего дорогого друга
- Добро пожаловать во Флоренцию! - приветливо произнес князь. - Я очень рад, что снова здесь! - ответил лорд Миер.
- Вы бывали здесь раньше? - Несколько раз. А год назад я был в Риме.
- Для иностранцев это Вечный город, - отозвался князь, - а для нас он превратился в безобразное скопление народа и возмутительное пристанище Князь говорил едким тоном, и лорд Миер возразил:
- Но все же он очень красив! Лорду показалось, что князь мысленно как бы покачал головой, собираясь - Князь ди Соджино и княжна Флоренчия ди Соджино! Лорд Миер с любопытством оглянулся и увидел высокого почтенного седовласого человека, чьи аристократические черты были словно изваяны рукой Микеланджело. Он шел навстречу графине. Его осанка была исполнена достоинства и горделивости. Казалось, вокруг него создается особая аура. Любой безошибочно Князь наклонился к руке графини, и лорд Миер увидел девушку, которая стояла позади отца. Он ожидал встретить типичную красавицу-итальянку с темными волосами, как у ее брата Антонио. К его удивлению, волосы княжны Флоренчии оказались бледно-золотистыми, и лорд вдруг почувствовал, что где-то встречал ее Спустя мгновение графиня, поздоровавшись с гостями, сказала: - Флоренция, разрешите представить вам лорда Ми-ера. Он только что Девушка взглянула на него, и лорд Миер понял, почему ему показалось, что Перед ним была рафаэлевская мадонна. Тот же безупречный овал лица, тот же маленький заостренный подбородок, то же выражение невинности и чистоты, те же огромные глаза, прозрачно-ясные, как На мгновение ее красота ошеломила его, но, увидев слабую улыбку девушки, Он не вполне понимал, как догадался об этом, но был уверен, что не ошибается. Лорд взял ее руку и почувствовал - или это ему показалось, - что Графиня заговорила с князем, а Флоренчия сказала мягким голосом, который
- Мне всегда очень хотелось побывать в Англии!
- Правда? Почему? Он был не в состоянии отвести взгляд от ее лица и с трудом понимал, о чем - Мне всегда казалось, что это счастливая страна, где живут люди, которые Лорд подумал, что ее тяготит вражда, которая свирепствует между
- Конечно, это так, - сказал он, - но ведь вы живете в одном из - Красота, та красота, которой мы все жаждем, - проговорила Флоренчия, - Это были слова, какие лорду Миеру никогда не приходилось слышать из уст Он заметил, что, произнося их, княжна на мгновение бросила взгляд в Тот тем временем, отойдя в сторону, оживленно разговаривал с какой-то дамой. Эта дама сразу увлекла его за собой, видимо, собираясь сообщить ему Потом, будто внезапно осознав появление невесты, Винченте обернулся и
- Вы не встретились со мной сегодня, как обещали! Он говорил резко, и его Лорд Миер подумал, что если Флоренчия невообразимо прекрасна, то Винченте - Я.., я очень сожалею, - мягко произнесла Флоренчия, - но я была нужна
- Вечные отговорки! - воскликнул Винченте Гориция. - Удивительно, Она не ответила, но вид у нее был такой несчастный, что лорду Миеру захотелось ударить молодого человека, который посмел расстроить эту Это чувство невозможно было выразить словами, но как-то оно, видимо, - Я полагаю, что вы, подобно всем вашим соотечественникам, милорд, приехали во Флоренцию, чтобы посмотреть, нельзя ли что-нибудь захватить отсюда с собой. Уверен, вы не разочаруетесь. Здесь полно людей, готовых продать свое Он говорил презрительно, с вызовом, и лорд Миер заметил, как внезапно побледнела Флоренчия, отвернувшись от Винченте, словно не в силах была глядеть - Заверяю вас, - ответил лорд Миер, - что я приехал во Флоренцию, не имея никаких тайных намерений, кроме желания повидать моего старинного друга сэра Он говорил сдержанно и учтиво, и во взгляде, который Флоренчия бросила на Князь, однако, лишь фыркнул в ответ и, повернувшись на каблуках, отошел "Невоспитанный молодой хам", - подумал лорд Миер и услышал, как Флоренчия
- Я.., я очень сожалею. - У вас нет причин извиняться.
- Но я не хочу, чтобы у вас осталось плохое впечатление от первого вечера - Заверяю вас, что у меня только одно впечатление: я потрясен красотой Она поняла, что это комплимент, и легкий румянец выступил на ее щеках. Лорд Миер внезапно испугался, что она может вдруг исчезнуть, и быстро - Вы потанцуете со мной? Этот вопрос застал ее врасплох. Флоренчия взглянула на отца, как бы ища его одобрения, но тот всецело был занят разговором с графиней и князем ди Они были явно увлечены разговором, и лорд Миер, не дожидаясь ответа Музыка звучала возвышенно и неторопливо. Флоренчия была столь хрупка, что лорд Миер, казалось, держал в объятиях нечто эфемерное, а не реальное Он танцевал и занимался любовью со множеством женщин. Им принадлежало Он не представлял себе существования без них. Но сейчас, держа в объятиях маленькую невесомую фигурку Флоренчии, лорд чувствовал, что в ней есть нечто настолько необычное, что он не мог назвать это словами. Он лишь точно знал, что Они танцевали молча, пока не достигли дальнего конца зала, и тогда лорд Ночь была теплая, ни малейшего дуновения ветерка. Они сошли по мраморным ступеням в сад. - Как здесь мило! - сказала Флоренчия. - Но.., наверное, мне не следовало
- Почему же нет? - спросил лорд Миер. - Возможно, это ошибка, и папа скажет, что я.., не должна была делать
- Я полагаю, что в жизни лучше всего - делать то, что хочется, а потом уж Вместо того легкого смеха, каким встретили бы эту шутку его лондонские знакомые, лорд Миер услышал слова, которые свидетельствовали, что Флоренчия, - Вам легко говорить, - сказала она, - вы мужчина, а мужчинам грехи Это была правда, и лорд Миер ответил:
- Обещаю, я не нанесу ущерба вашей репутации. Мы постоим в свете фонарей, так что всякий сможет нас видеть. Но я хочу поговорить с вами, а сделать это во
- О чем вы хотите поговорить? - О вас самой! Она слегка рассмеялась. - Это довольно скучно. Лучше расскажите мне об Англии. Лорд Миер был поражен: любая другая женщина сказала бы "о вас".
- Что вы хотели бы узнать?
Наступило короткое молчание. Потом она заговорила: - Мне страшно, поэтому я бы хотела думать и говорить о тех краях, где нет В свете большого фонаря, который висел на дереве, покрытом цветами, лорд
Мгновение они смотрели друг на друга, потом лорд сказал: - Мы только что встретились, но, мне кажется, вы знаете, что я хочу вам У нее перехватило дыхание, и он понял, что произнесенные им слова задели
- Я.., я не могу говорить об этом.., с посторонним. - А я посторонний? - Он понял, что она не знает, как ответить на этот - В ту минуту, когда вы вошли в зал, я понял, что видел вас раньше. Мы не встречались, но ваше лицо с давних пор запечатлелось в моей памяти. Рафаэль десятки раз изображал вас триста лет назад, и, мне кажется, я всегда знал, что Наступило молчание, Флоренчия не отрываясь смотрела на него. Потом она - К-как вы можете.., говорить мне такое?
- Могу, потому что это правда! - Мне не следовало бы.., слушать. - Почему нет? Мы встретились, и я уверен, что так суждено. Она протянула руку, как бы желая дотронуться до него, потом отдернула ее. - Пожалуйста, - произнесла девушка. - Вы.., пугаете меня, хотя по-иному, - Я думаю, - очень медленно заговорил лорд Миер, - что был послан во Флоренцию судьбой, или богами, или, возможно, ангелами, чтобы помочь вам. Вы можете отослать меня прочь, ибо, как вы верно сказали, мы чужие друг для друга;
- Мне хочется вам верить, - отвечала Флоренчия, - и, хотя это не логично, - Спасибо, я рад, что вы сказали это. Доверяйте мне и знайте, что я
- Этого никто не в силах сделать, - быстро сказала она. - Почему вы в этом так уверены? Ведь речь идет не об ординарных Он не знал, почему сказал эти слова, они как бы непроизвольно сорвались с Это сделало ее еще прекраснее, и со слабой улыбкой на губах она сказала:
- Во всех книгах, которые я читала, принцессу.., всегда спасают.., в - Именно это я вам и говорю, - ответил лорд Ми-ер. - Я здесь, чтобы вас спасти. Все, что от вас требуется, это показать мне дракона, Она рассмеялась
- В ваших устах это звучит так легко! Если бы только это было возможно! - Это возможно, вы должны верить мне.
- Я верю.., но мне страшно. Святой Георгий, святой архангел Михаил и все - Я не ангел, но всегда готов служить вам! Ее губы приоткрылись, и лицо внезапно озарилось таким сиянием, что она опять сделалась еще прекраснее, чем была за минуту до этого. Они смотрели друг на друга, и лорд Миер думал, что слова излишни. Ради нее он уже начал сражаться с неведомым врагом, которого
- Так вот вы где! - воскликнул Винченте Гориция. - Ваш отец спрашивает, что случилось и почему мы не танцевали с вами. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в Он говорил по-итальянски, раздраженно, и его голос, казалось, грубо разрушает ту магию, которая необъяснимо сблизила Флоренчию и лорда Миера, и Флоренчия потупила взгляд и смиренно сказала:
- Я.., я очень сожалею… Винченте.
- Именно это вы и должны делать! - ответил он, - Вы знаете, что все было назначено на сегодняшний вечер. Мы должны подтвердить слухи, которые ходят по поводу сближения наших семей. Такая беспечность в таком важном деле! Как это Лорд Миер заметил, что Флоренчия слегка содрогнулась. Как будто слова
- Пойдемте же! - добавил Винченте. - Вернемся вместе, и. Бога ради, сделайте вид, что наслаждаетесь обществом представителя рода Гориция, как я В его голосе звучало откровенное издевательство, и лорду Миеру снова страстно захотелось ударить наглеца. Однако он неподвижно стоял в стороне, пораженный тем, что князь позволяет себе игнорировать его присутствие столь грубым и в то же время незамысловатым образом. Лорд Миер не был даже уверен, Когда Флоренчия двинулась прочь, лорд сказал:
- Позвольте поблагодарить вас, княжна, за восхитительнейший танец. Встретить вас было огромным счастьем для меня, и я обещаю не забыть того, что Она бросила на него беглый взгляд, и он снова увидел страх в ее глазах. Потом девушка быстро пошла вслед за молодым итальянцем, который уже приближался Когда она поравнялась с князем, тот подал ей руку, и она оперлась на нее. Они поднялись по ступеням на террасу. Лорд Миер наблюдал за ними, плотно сжав губы. Почувствовав боль, лорд понял: он так сжал кулаки, что ногти впились в
- Будь проклят этот молодой боров! - пробормотал он чуть слышно. Однако он знал, что уже сделал первые шаги к решению загадки. Она обещала быть еще более странной, более сложной и, безусловно, еще
Страница:  « назад   вперед » Наверх 


Адверты:



Copyright © 2003—2010 WWW.BOOK.NAROD.RU
Копирование материалов разрешается только с указанием ссылки на наш ресурс.

Яндекс цитирования
Hosted by uCoz